Culturally adapted validated translation of the NIHSS
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
Only one guideline detailed a practical and systematic set-up of instrument tables.
The scales IC-RDOS and MV-RDOS had ‘very good‘ inter-rater reliability.
Anaesthetic nurses found that the children were easier to wake preoperatively and that their awakenings were calmer and less painful.
A care discourse, aimed at the patient’s needs, was prominent in the evaluation and assessment notes. The treatment plans reflected a problem-focused discourse, where only problems were recorded.
They no longer need to always be looking for their next fix and have more time and money. Even though the treatment programme is challenging, they feel a greater sense of freedom.
Scrub nurses were better than surgeons at following the recommended length of time and techniques for surgical hand washing and hand antisepsis.
Seriously ill patients require more medical-technical assistance and care. More nurses should have the opportunity to study Advanced Clinical Practice.
Both students in clinical nursing education and their preceptors think that the assessment form, which is based on the principles of the AssCE form, can be used as a model to assess the students.
While the illness is potentially life-threatening, it is invisible and not well known. Consequently, patients may be mistrusted and ignored, and they may feel inferior, vulnerable and insecure.