Translation and cultural adaptation of the Attentional Function Index (AFI)
Involving a user and a professional translator may be appropriate when an instrument is translated and adapted to another culture.
Involving a user and a professional translator may be appropriate when an instrument is translated and adapted to another culture.
The women in this study wanted information and confirmation that their pregnancy was progressing normally in the first trimester. For them, a private ultrasound examination was a good investment.
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
Nursing homes have had better routines, training of personnel, and access to testing and PPE during the coronavirus pandemic than the picture painted in the media.
It can be almost impossible to insert a needle in the case of some patients. Moreover, registered nurses have many work tasks to carry out at the same time in different places, and this can reduce concentration.
Video communication technology used in the context of reablement / telerehabilitation can facilitate access to nursing staff in a municipality, and enable users to stay at home longer.
The patient’s experience of breathlessness often do not correspond with the seriousness of the condition.
30–60 per cent of older adults in hospitals and nursing homes are malnourished. A well-suited screening tool is to detect the persons who are at risk of malnutrition.
Young girls want information about bleeding and irregular bleeding in relation to use of the contraceptive pill.
Urine dispsticks are frequently used in the clinic to diagnose urinary tract infection in elderly patients even though the urine disptick does not distinguish between urinary tract infection and asymptomatic baceriuria.