Culturally adapted validated translation of the NIHSS
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
Healthcare personnel should treat obese people with openness and without prejudice. By doing so, they can help them develop a resistance to shame.
Urine dispsticks are frequently used in the clinic to diagnose urinary tract infection in elderly patients even though the urine disptick does not distinguish between urinary tract infection and asymptomatic baceriuria.
Nurses with Norwegian as their mother tongue use a larger, and more nuanced repertoire in handover reports than those with Norwegian as a second language. However, they document numerical information in almost the same way.
Some nurses say nothing about the problem of smell in order to protect the service user. However, the silence of the nurses reinforces shame and loneliness.
Women who had given birth by caesarean section often downplayed their own complaints, felt left to their own devices and received invaluable assistance from their partner.
Most of those who work part time choose to do so for reasons of lifestyle or family values. However, sociable working hours and professional challenges may provide the motivation required for some to increase their full-time equivalent percentage.
Deficient documentation of falls may stop the implementation of necessary preventive interventions. The nursing homes in the study are nevertheless failing to comply with their own documentation requirements.
The instrument measures the collaboration between healthcare personnel and the relatives of frail elderly patients in acute hospital wards. Having a Norwegian version of the instrument will mean it can be used in our clinical practice and research.
It did not affect discharge destinations or survival.