Flerkulturelle sykepleiere
Utenlandske sykepleiere som jobber i Norge opplever mange utfordringer.
Sykepleiere som migrerer til Norge må som alt annet
helsepersonell søke autorisasjon. I dag er det ifølge SSB (1),
rundt
10 000 sykepleiere med utenlandsk utdanning som arbeider i det
norske helsevesenet. Sykepleiere utdannet utenfor EU har ofte en
lang vei å gå og må blant annet gjennomføre kurs i nasjonale fag.
Denne artikkelen bygger på en større studie og presenterer noen
funn som forteller hvem sykepleierne er og noe om hva de opplever
som utfordrende ved å arbeide i det norske helsevesenet.
Utfordringer knyttet til det å arbeide som helsefagarbeider når man
er utdannet sykepleier, og å arbeide i eldreomsorgen når man har
praksis fra sykehus blir diskutert, i tillegg til ulike språklige
og kulturelle utfordringer.
Bakgrunn
Sykepleiere har, i likhet med verdens befolkning for øvrig,
migrert av ulike årsaker. Studier viser at det kan være økonomiske,
politiske, sosiale, personlige, rettslige og profesjonelle årsaker
til at sykepleiere migrerer. [2]. Sykepleiere migrerer i all
hovedsak fra utviklingsland til industrialiserte land hvor behovet
for helsetjenester, spesielt knyttet til eldreomsorg, er stort.
Filippinere og indere representerer den største gruppen av helse-
faglig arbeidskraft (ILO) som migrerer. Cirka 12 000
sykepleiere fra Filippinene forlater landet årlig. En kanadisk
studie [3] viser at sykepleiere fra Filippinene kan ha følt seg
presset av familien til å ta utdanning som sykepleier og til å
reise utenlands for å forsørge familien hjemme. Studien viser også
at det følger en viss prestisje med å arbeide som sykepleier i
industrialiserte land som USA, Australia, England og Norge. En
australsk studie viser at sykepleiere som migrerer kan oppleve
kulturell rasisme knyttet til språk, religion, vaner, normer,
kleskode og mat (4). En norsk litteraturstudie konkluderer med at
fremmedspråklige opplevde å bli brakt til taushet («silencing»),
kognitiv fatigue og ekskludering og at språkvansker ofte er
hovedårsaken. Forfatterne påpeker viktigheten av informasjon,
opplæring og inkludering i arbeidslivet for å forebygge disse
tilstandene og at sykepleieledere har et spesielt ansvar i så
henseende (5).
Stort behov
Også i Norge er behovet for sykepleiere stort, og da spesielt innen kommunehelsetjenesten. Vi møter mange migrerte sykepleiere som helsefagarbeidere på sykehjem, og spørsmålet er om vi hadde klart oss uten de migrerte sykepleierne og helsefagarbeiderne innen eldreomsorgen. Sykepleiere som emigrerer til Norge fra land utenfor EU, blir ofte autorisert som helsefagarbeidere og har en lang vei å gå for å bli autorisert som sykepleier. Det er Statens Autorisasjonskontor (SAK) som vurderer om den enkeltes sykepleierutdanning er jevngode med norsk sykepleierutdanning. I SAKs vurderinger blir alltid kurs i nasjonale fag og språkkrav pålagt for dem som er utdannet utenfor EU. Vi har, på oppdrag av Helsedirektoratet, vært faglig ansvarlig for gjennomføring av kurset i nasjonale fag de siste fem årene. Dette har gjort oss nysgjerrige på å få vite mer om disse sykepleierne, og studien vår tok derfor utgangspunkt i følgende spørsmål:
- Hvem er de sykepleierne som gjennomfører kurs i nasjonale fag?
- Hvilke uttrykk anvender de når de beskriver sykepleie?
- Hvordan oppfatter de det norske helsevesenet, og hva kan de bidra med?
Hovedhensikten med studien er å bidra til en forståelse av hva sykepleiere fra andre kulturer kan bidra med i det norske helsevesen. I denne artikkelen beskriver og diskuterer vi noen av funnene våre, basert på svar på et spørreskjema med åpne og lukkete spørsmål.
Nasjonale Fag
Kurs i nasjonale fag for sykepleiere, som Ullevål sykepleierhøgskole og Høgskolen i Oslo og Akershus har gjennomført i årtier, har gjennomgått mange endringer. I dag bygger kurset på «Studieplan i Nasjonale fag for sykepleiere», godkjent av Sosial- og helsedirektoratet i 2004 (6). Fra høsten 2013 ble leger, tannleger, farmasøyter og helsefagarbeidere inkludert, og studieplanen ble revidert og gjort profesjonsnøytralt. Data fra vår studie er innhentet fra to kurs i 2012.
Kurs i nasjonale fag er organisert i følgende fem hovedemner: 1. Oppbygging og organisering av helse og omsorgstjenesten, 2. Helse og sosialrett, 3. Håndtering av legemidler, 4. Kulturforståelse og 5. Nasjonale satsingsområder.
Formålet med kurset er å gi deltakerne kunnskap om norsk
helsevesen for å kunne ivareta pasientens sikkerhet, sikre kvalitet
i helsetjenesten og tillit til norsk helsevesen, jamfør § 1 i
Helsepersonelloven (7). Deltakerne må ha bestått språktest og få
utdanningene sine vurdert av SAK som jevngode med norsk utdanning.
Kurset går over fire uker to ganger i året og avsluttes med
test i legemiddelregning og en avsluttende skoleeksamen i de andre
hovedemnene. Hvert emne har ressursforelesninger hvor
læringsaktiviteter er selvstudie, gruppearbeid og seminarer. Det er
pensum til hvert emne. Kursene er meget godt evaluert av
deltakerne.
Utdanning
Hovedvekten av våre informanter kommer fra Filippinene og
Serbia. Vi vil derfor si noe om deres sykepleierutdanning. Bachelor
of Science in Nursing på Filippinene er et fireårig program.
Programområdene består i allmenne fag som engelsk, matematikk og
språk (Filipino) i tillegg til profesjonell sykepleie, herunder
teoretisk grunnlag i sykepleie og administrering av sykepleiefaglig
omsorg. Programmet følger som hovedprinsipp trinnene i
sykepleieprosessen. Utdanningen kan foregå på ulike nivåer; High
School, College eller universitetet. Når graden er oppnådd må alle
ta Nurses Licensure Examination før de kan praktisere som
sykepleiere. Dette er en statlig eksamen med fem emneområder:
«fundamentals in nursing», «community health nursing», «medical
surgical nursing», «maternal and child health» og «psychiatric
nursing». Hvert fagområde er representert ved 100 spørsmål, og
besvarelsen må ha 75 prosent riktige svar (8).
Serbia ble inkludert i Bolognaprosessen i 2007 og forpliktet
seg dermed til å løfte syke-
pleierutdannelsen fra en diplom-
sertifisering på «etter videregående skolenivå» til en
bachelorgrad på høyskole eller universitetsnivå (9).
Utdanningen er bygget på tradisjonelle gammeldagse, passive
opplegg; 92 prosent består av forelesninger av medisinske
spesialister. Sykepleiere fra Serbia er i liten grad vant til
interaktive læringsprosesser og til å aktivt delta i egen
læreprosess og utvikling (10,11).
Selv om sykepleierutdanningen i Serbia nå krever EU-standarder
på gradsnivå i form av egne profesjonsutdanninger, hevder O’Rouke
(11) at det fortsatt er behov for å endre mange nøkkelfaktorer ved
utdanning, rolle og funksjon for sykepleiere i Serbia.
Metode.
Vi har anvendt både et kvalitativt og et kvantitativt design med
bruk av et strukturert spørreskjema som vi selv har utarbeidet.
Den kvantitative delen, som denne artikkelen hovedsakelig
handler om, består av ni spørsmål som er lagt inn i SPSS og viser
stort sett til frekvensfordelinger og gjennomsnitt fra materialet
(12).
Utsagnene i artikkelen er hentet fra den kvalitative delen av
studien (13). Det ble innhentet skriftlig informert samtykke og
alle de forespurte på kurset sa seg villig til å delta.
Studien er godkjent av NSD i 2012. 144 sykepleiere fra to kurs
inngår i vårt materiale.
Noen tall. Hovedvekten av sykepleierne i studien kommer altså
fra Filippinene og Serbia, henholdsvis 52 prosent og 14 prosent.
Resten av sykepleierne kommer fra Australia, USA, Bosnia, India,
Russland, Thailand, Tanzania, Burma, Egypt, Norge, Ukraina, Nepal,
Montenegro, Venezuela og Irak. De norske sykepleierne er
sykepleiere utdannet i Australia eller USA.
Ved spørsmål om hovedårsaken til ønsket om å arbeide som
sykepleier i Norge, svarer de fleste at det er av faglige og
økonomiske hensyn. 12,5 prosent begrunner årsaken som familiær.
Dette er i tråd med andre studier fra andre industrielle land (2).
Gjennomsnittsalder på sykepleierne er 30 år, hvorav den eldste
er 55 og den yngste 23 år. 83 prosent er kvinner og 15 prosent
menn. 90 prosent har tatt sin utdanning fra hjemlandet for
to–fem år siden.
Praksis som sykepleier fra eget hjemland viser at litt under
halvparten (40 prosent) har arbeidet mellom to og fem år og 20
prosent mer enn fem år. 40 prosent har ingen eller kun ett års
praksis som sykepleier i hjemlandet. 72 prosent har praksis fra
sykehus, mens 3 prosent har praksis fra eldreomsorg.
I Norge arbeider over 70 prosent i eldreomsorgen mens 5 prosent
arbeider i sykehus. Når vi spør deltakerne i undersøkelsen om hvor
de ønsker å jobbe etter de har fått autorisasjon som sykepleier i
Norge, svarer 45 prosent at de ønsker å jobbe på sykehus mens 23
prosent ønsker å arbeide i eldreomsorgen. Med bakgrunn i disse
resultatene vil vi nå diskutere sykepleiernes møte med det norske
helsevesenet.
Rolle
Sykepleierne som besvarer spørreskjemaet arbeider som
helsefagarbeidere i eldreomsorgen, på tross av at de er offentlig
godkjente sykepleiere fra eget hjemland. Dette skaper frustrasjon
og rolleforvirring, noe disse uttalelsene viser: «Vi får
arbeidsoppgaver som en sykepleier skal gjøre, men får lønn som
helsefagarbeider». Og: «Det er ikke lett å si ifra, og vi må ikke
klage».
Situasjonen ser ut til å skape forvirring hos den enkelte
sykepleier når det gjelder rolle og funksjon, og uklare
forventninger fra både kolleger og pasienter. Det ser ut til at
sykepleierne i varierende grad formidler sin egen kunnskap når de
ser noe som de opplever som feil behandling eller viktige
observasjoner som oversees av kolleger. Dette gjelder særlig
naturvitenskapelig kunnskap i møte med og ved behandling av
pasienter i eldreomsorgen: «Vi har kunnskap om forskjellige
lidelser og kan identifisere pasientens grunnleggende behov og vet
hva som er nødvendig for personen som trenger riktig hjelp».
«Sykepleiere i Norge har ikke så god naturvitenskapelig
kunnskap».
Betyr dette at sykepleiere i eldreomsorgen i Norge ikke
fokuserer på naturvitenskapelig kunnskap i like stor grad som de
ville gjort om de hadde jobbet på sykehus? Eller forsterkes dette
inntrykket fordi disse sykepleiernes utdanning i stor grad har
fokusert på naturvitenskapelig kunnskap?
Det kan se ut til at både fenomenet «silencing»,
rolleforvirring og det faktum at sykepleieren er nyansatt, spiller
en rolle for hvordan utfordringer håndteres (5). Uansett ser det ut
til at det kan være viktig å fokuserer på temaet rolleforvirring i
opplæringsperioden for å bidra til en god integrering av
sykepleieren og for å sikre en faglig forsvarlig praksis.
De aller fleste sykepleierne har praksis fra store
sykehusavdelinger og i liten grad fra eldreomsorg. De kommer ofte
fra land hvor familien tar ansvaret for de eldre og hvor sykehjem
er for de rike og er privat finansiert.
I kursene i nasjonale fag kommer det fram at møtet med og
organiseringen av eldreomsorgen i Norge er nytt for dem. I tillegg
ser vi at eldre i liten grad har plass i disse sykepleiernes
utdanninger (14).
Sykepleierne har erfaring fra sykehus hvor det ser ut til at
naturvitenskapelig kunnskap veier tungt. Måten de beskriver
sykepleierens rolle og funksjon på ser ut til å være knyttet til et
hektisk sykehusmiljø: «Sykepleiere skal forebygge og hindre sykdom
og arbeide slik at pasienten unngår å bli innlagt igjen». Eller:
«En sykepleier må tåle stress og arbeide fort og kunne handle raskt
i stressete situasjoner».
Språk
Det samtlige deltakere beskriver som den største utfordringen er
det å skulle forstå og snakke et helt nytt språk. Frustrasjonen
over å ha kompetanse om sykdom og behandling som de ikke får satt
ord på kan være stor (5): «Språket er det mest utfordrende og
vanskelige for meg siden jeg kommer fra et annet land». «Jeg finner
ikke ord og blir misforstått».
Det er interessant at sykepleierne etterspør et fagspråk med
større bruk av latin: «I det norske helsevesenet snakker alle bare
norsk, det gjør at visitten kan være vanskelig å følge med på og
forstå». Eller: «Vi er vant til å bruke latinske uttrykk.»
Sykepleierne beskriver utfordringer både når det gjelder egen
språkformidling og det å forstå hva pasienten uttrykker. Disse to
perspektivene kommer til syne i følgende utsagn: «Pasienten har
lett for å misforstå når utlendinger prøver å uttale eller prøver å
hjelpe for eksempel i et stell» og «Vi hadde en pasient fra
Pakistan som verken snakket norsk eller engelsk … så vi måtte bruke
tegnspråk for å kunne kommunisere. Når en pasient ikke kan språket
kan jeg ikke gi den pleie og omsorg hun trenger».
Avvisning. Sykepleierne i studien gir få eksempler på
rasistiske holdninger blant norske kolleger, men de beskriver
opplevelsen av å bli valgt bort av pasientene: «Hva gjør man når
pasienten ikke vil ha deg?»
Sykepleiere fra ulike land synes å møte denne utfordringen på
ulike måter, men samtlige synes det er ubehagelig å bli valgt bort
og vondt å oppleve rasistiske uttrykk og reaksjoner fra pasienter:
«Hun (beboeren) sa vi var dumme, fattige og ikke har rett til å
være i Norge». «For meg er det veldig utfordrende å behandle
pasienter som møter meg med sterk motvilje», «Norske brukere er
uhøflige og mindre åpne mot helsepersonell fra andre land». «Synes
ikke det er vanskelig, bare en utfordring. Mottoet for vår
utdanning er tender, loving, care».
Omgivelser
Arbeidsforholdene beskrives som svært annerledes i Norge enn i
landene de kommer fra.
Først og fremst beskriver sykepleierne det norske helsevesenet
som langt mer multikulturelt og bedre organisert enn helsevesenet i
deres eget hjemland: «Norge er veldig multikulturelt». Og: «Det er
ikke multikulturelt i mitt hjemland». Eller: «Vi er ikke vant til
pasienter fra så mange kulturer».
De peker også på fraværet av hierarkiske systemer og
hierarkiske forhold i norsk helsevesen, spesielt mellom lege og
sykepleier.
Sykepleien i hjemlandet beskrives i stor grad som en
assistentrolle og i mindre grad som en selvstendig funksjon [11].
«Sykepleie er å være et hjelpemiddel etter legens forordning». Og:
«Sykepleie i Norge er å gjøre selvstendige oppgaver, de spør ikke
legen så ofte.»
Pasienter
De peker også på måten sykepleierne snakker direkte til og med
pasientene på. Pasientenes rett og behov for informasjon og
pasientens rett til medbestemmelse i utredning og behandling
beskrives som svært forskjellig fra eget hjemland.
Det samme gjelder opplevelsen av den selvstendige pasienten:
«Norske pasienter er åpne, ærlige og mer direkte og sier hva de
mener og ønsker».
I denne forbindelse tar kurset i nasjonale fag for seg
lovverket med for eksempel rettigheter og plikter, både som pasient
og helsepersonell, svært grundig.
I arbeidet med dette emnet uttrykker kursdeltakerne mange
aha-opplevelser når det gjelder å forstå, forholde seg til og
håndtere arbeidshverdagen på en bedre måte.
Referanser:
1. Statistisk sentralbyrå, S. Helse og
sosialpersonell, 2012,4. kvartal. 2013;
http://www.ssb.no/arbeid-og-lonn/statistikker/hesospers/aar/2013-06-12
(7. 1.2014).
2. Dywili S, Bonner A, O›Brien L. Why do
nurses migrate? – a review of recent literature. Journal of Nursing
Management 2013; 21: 511–20.
3. Ronquillo C, et al. Beyond greener
pastures: exploring contexts surrounding Filipino nurse migration
in Canada through oral history. Nursing Inquiry 2011; 18:262–75.
4. Johnstone M, Kanitsaki O. Cultural racism,
language prejudice and discrimination in hospital contexts: an
Australian study. Diversity in Health & Social Care 2008;
5:19–30.
5. Mehus G, RaatiniemiJ. Språkvansker skaper
stress på jobb. Sykepleien 2012;13:68–70.
6. Sosial og helsedirektoratet, Studieplan i
Nasjonale fag. Tilleggskrav for å få autorisasjon i Norge for
sykepleiere som ikke omfatter internasjonale avtaler. November
2004.
7. Helsepersonelloven. Lov av 2. juli 1999
nr. 64 om helsepersonell m.v.
8. FindUniversity.ph. BS in Nursing in the
Philippines. 2010–2014;
http://www.finduniversity.ph/majors/bs-in-nursing-philippines/(8.7
2014).
9. Davies R. The Bologna process: the quiet
revolution in nursing higher education. Nurse Education Today
2008;28:935–42.
10. Otasevic D. Education of nurses in
Serbia. Position and perspective, Serbia, 2012.
11. O›Rourke, M.e.a., Management training and
education to strengthen the nursing profession in Serbia.
Management in Health, 2011; 15:20–4.
12. Johannessen A. Introduksjon til SPSS:
versjon 17. Oslo: Abstrakt forlag, 2009.
13. Järvinen M, Mik-MeyerN. Kvalitative
metoder i et interaktionistisk perspektiv: interview, observationer
og dokumenter. København: Reitzel, 2005.
14. EuroEducation. Net. Education system in
Serbia and Montenegro. 2006;
http://www.euroeducation.net/prof/yugoco.htm. (Nedlastet: 9.7.
2014).
0 Kommentarer