Generell sykepleie: Hva sier begrepet «transkulturell sykepleie» om vår virkelighetsoppfatning?
SAMMENDRAG: Våre begreper sier noe om hvordan vi oppfatter
virkeligheten. Derfor er det viktig å ha et bevisst forhold til
dem, fordi vår virkelighetsoppfatning gjenspeiler seg i våre
holdninger. Artikkelen fokuserer på hvilken virkelighet begrepet
«transkulturell sykepleie» reflekterer. Det blir satt spørsmålstegn
ved om det er et godt og nyttig begrep i dagens flerkulturelle
samfunn, og om det bidrar til integrasjon mellom innvandrere og
etniske nordmenn.
En innvandrerkvinne sa en gang at det norske språket forteller
mye om nordmenn. Da hun ble bedt om å forklare dette nærmere, trakk
hun fram begrepet «matpakke», og sa:
- Dere nordmenn har med dere matpakke eller nistepakke på
jobben. I denne matpakken/nistepakken har dere brødskiver, ikke
smørbrød. På brødskivene har dere pålegg, men hva slags pålegg er
det ikke godt å vite. Det kan være ost, leverpostei eller pølse.
Brødskivene med pålegg pakkes inn i matpapir. Men det stanser ikke
der, for mellom brødskivene legger dere mellomleggspapir!
Da denne innvandrerkvinnen gikk på norskkurs og ble presentert
for vårt matpakke-vokabular, skjønte hun ikke hva det var snakk om.
Før ordene fikk noen mening for henne, måtte hun lære noe om
nordmenns vaner.
Hun ga et godt eksempel på sammenhengen mellom de ordene vi
bruker og den virkeligheten vi ser for oss (1). Denne erkjennelsen
er utgangspunktet for å se kritisk på begrepet «transkulturell
sykepleie».
Transkulturell sykepleie
Hvilken virkelighet ser vi for oss ved begrepet transkulturell
sykepleie? Jeg vet ikke hva andre ser, men for meg har begrepet
alltid vært uklart. Derfor så jeg med stor forventning fram til å
høre grunnleggeren av Transcultural Nursing Society (TNS),
Madeleine Leininger, under den 6. sykepleiekongressen i Oslo
Spektrum, høsten 2002. At Leininger har samme profesjonsbakgrunn
som jeg selv, sykepleier og antropolog, gjorde forventningen enda
større.
Etter kongressen ser jeg klarere hvilken virkelighetsoppfatning
begrepet reflekterer, men jeg mener at trekk ved denne
virkeligheten er lite formålstjenlig i dagens flerkulturelle
samfunn. Leininger presenterte transkulturell sykepleie som «et
formelt studie- og praksisfelt hvor det fokuseres på kulturelt
betingede omsorgsverdier, forestillinger og handlingsmønstre blant
individer/grupper fra bestemte kulturer, i den hensikt å kunne gi
kulturelt tilpasset omsorg til folk» (2).
Transkulturell sykepleie bygger på Leiningers teori «Culture
Care Theory», som belyser omsorgsforskjeller og -likheter i ulike
samfunn. Culture Care-teorien anvendes for å studere hvordan
sosiale og kulturelle faktorer, etno-historie, språk,
virkelighetsoppfatning og miljø kan påvirke omsorgsresultatet.
Teorien erkjenner at det er sammensatte faktorer som påvirker
mennesket. Som en veiviser for sykepleietenkning, -forskning og
-praksis har Leininger utviklet «Sunrise»-modellen. Den
visualiserer hvordan ulike livsområder virker inn på individ,
familie, grupper, samfunn og institusjoner i forskjellige
helsesammenhenger. Ifølge denne modellen har transkulturell
sykepleie tre handlingsalternativer: (1) å opprettholde, (2) å
tilpasse eller (3) å omskape sykepleien og/eller pasientens kultur,
så omsorgen som blir gitt bidrar til helse, velvære og tilheling
eller til å møte uførhet og død på en meningsfull måte.
Etter den 6. sykepleiekongressen er jeg skeptisk, men ikke
totalt avvisende til begrepet transkulturell sykepleie. Leininger
fortjener utvilsomt honnør for å ha vært så klarsynt at hun
allerede på slutten av 1940-tallet engasjerte seg i sykepleieres
behov for å dyktiggjøre seg i kulturspørsmål og å lære mer om andre
måter å tenke/gjøre ting på. Hennes Sunrise-modell er et nyttig
bidrag til å virkeliggjøre helhetlig sykepleie.
Jeg mener at Leiningers styrke ligger i sykepleien, ikke i
antropologien. Som antropolog slurvet hun ved ikke å definere
«kultur» og «transkulturell».
Hva er kultur?
Å definere kultur, er vanskelig. Selv antropologer er svært
uenige om hva som ligger i begrepet, men at et begrep er omstridt,
er ingen unnskyldning for ikke å definere det.
Antropologen Thomas Hylland Eriksen forteller at tidlig på
1950-tallet foretok et par nordamerikanske antropologer en
opptelling av hvor mange ulike definisjoner som ble anvendt av
fagets utøvere. De kom fram til 162 helt ulike definisjoner! (3).
Hvis vi hadde foretatt en ny opptelling i dag, er jeg temmelig
sikker på at vi ville fått et langt høyere tall.
Mange antropologer er likevel enige om at kultur er en
abstraksjon og et analytisk begrep. Selv finner jeg følgende
definisjon nyttig: «Kultur er de kunnskaper, verdier og
handlingsmønstre mennesker tilegner seg som medlemmer av samfunn»
(1). Denne definisjonen innebærer at kultur er allmennmenneskelig
fordi vi alle er medlemmer av samfunn. Kultur er ikke forbeholdt
enkelte grupper, for vi er alle kulturbærere.
Kultur i entall eller flertall
TNS' slagord og logo er «mange kulturer, én verden». Da jeg
hørte Leininger i Oslo i fjor, snakket hun stadig om kultur i
flertall. Med stolthet gjentok hun for eksempel at hun selv hadde
studert langt over tretti forskjellige «kulturer». Derfor spør jeg:
- Hvilken virkelighetsoppfatning reflekterer kulturbegrepet
brukt i flertall? Flertallsformen reflekter en tingliggjort
oppfatning, og står i sterk kontrast til abstraksjonen kultur. Med
et tingliggjort kulturbegrep blir kultur noe som klart kan
avgrenses. Da framstår en virkelighetsoppfatning om at verden
består av en rekke klart atskilte kulturer og at nasjonalstatens og
kulturens grenser er sammenfallende.
Men er det slik? spør antropologene Eriksen og Sørheim. Slutter
norsk kultur ved riksgrensen, og begynner svensk kultur på den
andre siden? Har Bliz-pønkere samme kultur som skipsredere i
Holmenkollåsen? Både ja og nei, svarer de.
Nordmenn og svensker har forskjellig språk, mens både norske
pønkere og skipsredere snakker norsk. Nordmenn og svensker kan ha
mye til felles når det gjelder verdier og livsstil, mens
forskjellene i verdi- og handlingsmønstre er mer framtredende
mellom pønkere og skipsredere (4).
Det tingliggjorte kulturbegrepet som raskt blir sammenfallende
med nasjonalstatens grenser, kan lett føre til uriktige
virkelighetsoppfatninger. Det kan få oss til å tro (1) at mennesker
fra forskjellige land har mindre til felles enn de har, og (2) at
mennesker fra samme land har mer til felles enn de har.
Dette kulturbegrepet bidrar til å betone forskjellene mellom
«oss» og «de andre». Når forskjellene betones, har de lett for å
blende oss, og det kan gjøre gjensidig kommunikasjon og
læringsprosess vanskeligere.
Et alternativ til kultur i flertallsform
Det er ofte lettere å kritisere enn å komme med konstruktive
forslag. Fordi kulturbegrepet brukt i flertallsform er godt
innarbeidet, er det ikke så enkelt å kvitte seg med for å
innarbeide andre uttrykksformer.
Framfor å snakke om kultur i flertall, vil jeg heller foreslå
at vi bruker uttrykksformen «ulik kulturell bakgrunn». For å
illustrere dette skal vi se på en kjent figur:
Når vi ser på figuren, kan vi spørre: - Ser vi en vase mot en
lys bakgrunn, eller ser vi to profiler mot en mørk bakgrunn?
Egentlig ser vi vel begge deler, men ikke samtidig. Hva vi ser
avhenger av hva vi definerer som bakgrunn (1). «Vi» og «de» kan se
på det norske samfunn på samme måte. Selv om vi betrakter samme
virkelighet, hender det at vi ser forskjellige ting fordi vi ser
fenomenene ut fra forskjellig bakgrunn. Vår kultur er altså
bakgrunnen for hvordan vi ser virkeligheten.
Kultur, makt og smerte
Jeg savnet Leiningers problematisering av maktaspektet da hun
snakket om kultur. Hennes framstilling ga snarere næring til
forestillingen om at kultur er en homogen overbygning uten
meningsforskjeller. Men er det slik? For å svare på spørsmålet, kan
det være nyttig å gå tilbake til en av sosiologiens klassikere, Max
Weber. Han har sagt at «mennesket er et dyr fanget i en vev av
mening som mennesket selv har vevd». Antropologen Clifford Geertz
tolket «vev av mening» som et bilde på hva kultur er (5). At kultur
er en vev av mening som mennesket selv har vevd, er senere blitt
kritisert av Scholte. Han hevder at det er få som faktisk vever, de
fleste er bare fanget i trådene (6).
Scholte sier at det er en illusjon at kultur er en konsensuell
og homogen overbygning uten meningsforskjeller, og at kultur er en
vev av mening der alle har deltatt som likeverdige vevere. Det
finnes meningsforskjeller, og i et samfunn har noen større makt enn
andre til å få sin tolkning anerkjent som den «riktige». Mennesker
med mindre makt må innordne seg, og det kan være smertefullt. Den
indiske antropologen Veena Das har vært med på å synliggjøre at
kultur er en måte å fordele smerte ulikt i en befolkning (7).
Derfor kan Unni Wikan si at kultur, makt og smerte går hånd i hånd,
og at dette har implikasjoner for helse og velferd (8). Wikans
påstand bør få konsekvenser for sykepleie.
Leininger ga ikke uttrykk for at det også kan være grunn til å
se kritisk på kultur. Inntrykket jeg ble sittende igjen med på
sykepleiekongressen var at sykepleie på pasientens kulturelle
premisser alltid er god sykepleie. Men er det slik? I enkelte
tilfeller kan det kanskje være mer helsebringende å hjelpe
pasienten til å frigjøre seg fra kulturens vev.
Kultur - en dynamisk prosess
Leiningers tingliggjorte kulturbegrep kan lett føre til en
virkelighetsoppfatning der kultur oppfattes som noe statisk og
uforanderlig. Thomas Hylland Eriksen er ikke enig. Han sier at
kultur kan defineres som det omskiftelige meningsfellesskapet som
gang på gang etableres og forandres når mennesker gjør noe sammen
(3). Torunn Arntsen Sørheim sier at kultur kan ses på som en
dynamisk prosess der mening hele tiden skapes. «Kultur skapes og
omskapes av mennesker gjennom samhandling, og former oss gjennom
sosialiseringprosesser og livserfaring» (9).
Synet på kultur som en dynamisk prosess bør få konsekvenser for
både sykepleien og for arbeidet med å integrere innvandrere i det
norske samfunn. Etter å ha lest sykepleiekongressens
programkompendium, ser jeg at dette faktisk kan være forenlig med
Leiningers transkulturelle sykepleie når hun snakker om det tredje
handlingsalternativ: «omskape sykepleien og... pasientens kultur»
(2). På kongressen druknet dette budskapet i alt hennes snakk om
«kulturer». Legg imidlertid merke til at jeg har kuttet ut «/eller»
i Leiningers tredje handlingsalternativ. Først når dette kuttes ut,
vil alternativet åpne for en gjensidig lærings- og endringsprosess
hos sykepleier og pasient. En slik gjensidig prosess kan føre til
at vi i samhandling skaper og omskaper kultur. Slik blir kultur en
dynamisk prosess.
Integrering
Et ukjent antall offentlige utredninger slår fast at det norske
samfunnets mål er å integrere etniske minoriteter.
Innvandringspolitikken skal bygge på prinsippet om integrering
grunnlagt på likeverd mellom ulike grupper i vårt flerkulturelle
samfunn. Men det finnes ulike tolkninger av «integrering».
Legen Berit Austveg viser til forskeren Arne Næss` litt
uvanlige definisjon av integrering. Han har påpekt at innvandrere
er i en situasjon der de skal integrere mange sider av sitt liv til
et hele. Kontakten med hjemlandet, med familien og egne landsmenn
her, med det norske samfunn og nordmenn, er alle viktige deler av
innvandrernes liv og sosiale nettverk. Austveg/Næss sier derfor at
vi kan snakke om et integreringsbegrep som har med personlig
integritet å gjøre, hvor innvandrere kan føre sine livsfunksjoner
sammen til en meningsfull helhet, og bli helstøpte personligheter
(10).
Austveg/Næss sier med andre ord at integrering dreier seg om å
kjenne sin livshistorie og klare å leve med den. Sagt mer billedlig
kan integrering dreie seg om å se renningen i sin egen livsvev. Det
er like aktuelt for etniske nordmenn som for innvandrere, men det
fører ikke nødvendigvis til større integrering mellom majoritets-
og minoritetsbefolkningen.
Framfor å assosiere integrering med personlig integritet, er
det mer vanlig å tenke at integrering er å innlemme etniske
minoriteter i storsamfunnet. Mange legger mest vekt på at
minoritetsgruppene må innordne seg og tilpasse seg våre forhold.
Det fokuseres på innvandrerens anstrengelser. Han/hun blir gjerne
ansett som integrert når vedkommende er funksjonsdyktig i det
norske samfunnet. Noen mener også at integrering innebærer at
innvandrere skal gi avkall på hele sitt etniske særpreg. Det er
imidlertid ikke integrering, men assimilasjon som vil si «å gjøre
lik».
Den vanlige mening er at det ved integrering er
majoritetsgruppens medlemmer som definerer premissene for å bli
innlemmet. (1,11). Selv om integreringspolitikken skal bygge på
likeverd, bygger den derved ikke på en fullstendig symmetrisk
maktrelasjon. Derfor er det svært viktig å bevisstgjøre
befolkningen om likeverd. Et flerkulturelt samfunn hvor likeverd er
en grunnleggende verdi, vil kunne legge til rette for en atmosfære
preget av gjensidig respekt.
Jeg oppfatter integrering som en gjensidig og dynamisk
omskapelsesprosess, der partene preges av respekt for hverandre.
Integrering kan minne om Leiningers tredje handlingsalternativ, og
forstått på den måten vil integrering by på utfordringer og kreve
initiativ fra begge parter. De vil måtte åpne seg for hverandre, gi
rom, ta imot, ha en refleksiv dialog og akseptere at det samfunnet
og den kulturen de skaper sammen ikke vil være identisk med den de
begge opprinnelig kom fra.
Kultursensitiv sykepleie
Som et alternativ til «transkulturell sykepleie» med sitt
tingliggjorte og statiske kulturbegrep og sitt uproblematiserte
forhold til makt, vil jeg foreslå at vi innfører begrepet
«kultursensitiv sykepleie».
«Kultursensitiv» er sammensatt av to ord, og det første -
kultur - assosieres som regel med forskjeller mellom mennesker. Vi
lurer oss selv hvis vi ikke anerkjenner at folk er forskjellige.
Folk tenker, føler og handler forskjellig, og i møtet med ukjente
samfunn og mennesker, blir forskjellene ofte tydeligere. Vi legger
lettest merke til det som er annerledes, merkelig, skremmende eller
kanskje eksotisk. Det vi ser er først og fremst forskjellene, og
noen av dem kan være kulturelt betinget. Når begrepet kultur blir
nevnt, assosieres det derfor med forskjellene mellom mennesker.
Den andre delen av begrepet - sensitiv - er evnen til å se
utover det konkrete, til intensjonen bak. Tenk deg at du møter en
som er rammet av sorg, og at du medfølende gir ham en klem og spør:
- Hvordan har du det? Den andre smiler blekt og svarer:
- Takk, bare bra. Snusfornuftig kan jeg kritisere deg for å ha
stilt et unødvendig spørsmål. Alle vet at en sorgrammet har det
svært vondt. Jeg kan også kritisere den sorgrammede for ikke å
svare sant. Vi vet at han ikke har det «bare bra». En slik kritikk
får møtet til å fortone seg falskt, men da dere møttes, ble det
ikke opplevd slik. Dere opplevde møtet som godt fordi dere ikke var
snusfornuftige, men brukte deres sensitivitet (1). Dere så utover
de konkrete ordene som falt og handlingene som utspant seg. Dere så
meningen og intensjonen bak.
I dette eksempelet hadde de som møttes samme kulturelle
bakgrunn. I slike møter er det som regel relativt lett å se
meningen bak det som skjer. Slik er det imidlertid ikke i møter
mellom personer med ulik kulturell bakgrunn. Da er det langt
vanskeligere å få tak i meningen bak det konkrete. I slike møter
vil samtalen være en forutsetning for at de gjensidige tolkningene
skal yte den andre part rettferdighet. Vi vil ha behov for å bruke
tid, stille spørsmål, informere, lytte og lære.
I det flerkulturelle samfunnet opplever vi fra tid til annen
svært store forskjeller. Norsk helsepersonell er for eksempel blitt
konfrontert med kvinnelig omskjæring. Slike store forskjeller
vekker sterke følelser i oss, og fordømmelsen ligger snublende nær.
Forskjellene mellom oss kan synes uoverkommelige og avstanden
uforenlig. Men nettopp i slike situasjoner er samtalen viktigere
enn noen gang. Den blir et viktig middel til å få tak i meningen
bak, minske avstanden og komme et skritt nærmere integrering.
Bestemødre og mødre som lar småjenter bli omskåret forteller
ofte at de gjør det for at jentene skal bli pene, rene, mer
fruktbare og fullverdige medlemmer av samfunnet. Samtalen kan få
oss til å se at for disse kvinnene betyr ikke kvinnelig omskjæring
lemlesting, men noe de gjør i beste mening. Å gjøre noe for barna i
beste mening, er noe de fleste kan identifisere seg med. En felles
intensjon kan være et godt utgangspunkt for en samtale når vi
ønsker å få slutt på en helseskadelig praksis. Når vi i slike
situasjoner klarer å finne fram til felles likheter til tross for
store forskjeller, er vi på god vei til å praktisere kultursensitiv
sykepleie.
For ordens skyld: Å få tak i «meningen bak» innebærer ingen
forpliktelse til også å være enig i de konkrete handlinger andre
utfører.
Kultursensitiv, ikke transkulturell sykepleie
Etter å ha hørt Madeleine Leininger, er jeg blitt skeptisk til
transkulturell sykepleie. Først reagerte jeg på hennes bruk av
selve kulturbegrepet. Ved stadig å snakke om «kulturer» i flertall,
fortalte hun at hennes kulturbegrep var tingliggjort og statisk.
Dernest reagerte jeg på at hun overhodet ikke problematiserte
relasjonen mellom makt og kultur, en relasjon som kan påføre mange
smerte. Det som imidlertid gjorde meg mest skeptisk, er at
transkulturell sykepleie betoner forskjellene mellom mennesker.
Innen denne retningen av faget blir dermed utgangspunktet for
sykepleien forskjellene. Et slikt utgangspunkt, som lett kan blende
oss og lett føre til en «oss» og «de andre» tenkning, er ikke det
beste dersom vi ønsker å oppnå integrasjon.
Jeg foreslår derfor at vi går bort fra «transkulturell» og over
til «kultursensitiv» sykepleie. Kultursensitiv sykepleie
reflekterer en virkelighetsoppfatning der vi anerkjenner at
mennesker er forskjellige. Det sentrale blir likevel å finne det
felles menneskelige eller meningen bak de konkrete forskjellene. Å
erkjenne likheter, tross forskjeller, vil gi en atmosfære preget av
likeverd hvor mer symmetriske maktrelasjoner, gjensidig læring og
integrering blir mulig.
Litteratur
1. Magelssen R. Kultursensitivitet. Om å finne likhetene i
forskjellene. Oslo: Akribe Forlag, 2002.
2. NSF: Programkompendium. Utvikling og kvalitet gir styrke.
Den 6. sykepleierkongressen. Oslo Spektrum 2. - 5. oktober, 2002.
3. Eriksen TH. Små steder - store spørsmål. Innføring i
sosialantropologi. Oslo: Universitetsforlaget, 2001.
4. Eriksen TH, Sørheim TA. Kulturforskjeller i praksis.
Perspektiver på det flerkulturelle Norge. Oslo: Ad Notam Gyldendal,
1994.
5. Geertz C. Thick description: Towards an interpretative
theory of culture. I: The Interpretation of Cultures. New York:
Basic Books, 1973.
6. Keesing RM. Anthropology as Interpretive Quest. Current
Anthropology 1987; 28: 2.
7. Das V. What Do We Mean by Health? I: The Health Transitions:
Social, Behavioral, and Cultural Developments. Canberra: University
Press, Australian National, 1990.
8. Wikan U. Kultur, makt og smerte. Tidsskr Nor Lægeforen 2003;
10: 123.
9. Sørheim TA. Når kan vi reise til Frambu igjen? Seksjon for
medisinsk antropologi, Instituttgruppe for samfunnsmedisinske fag,
UiO, 1995.
10. Austveg B. Helsearbeid og innvandrere. Mangfold, sunnhet og
sykdom. 2. reviderte utgave. Oslo: Tano, 1994.
11. Neegaard G. Flerkulturell Håndbok. Oslo: Kommuneforlaget,
1998.
0 Kommentarer