Første- og andrespråklige sykepleiere har ulik journalføring
Sykepleiere med norsk som førstespråk bruker et større og mer nyansert repertoar i vaktskifterapportene enn andrespråklige. Men de journalfører tallinformasjon nesten likt.
Sykepleiere med norsk som førstespråk bruker et større og mer nyansert repertoar i vaktskifterapportene enn andrespråklige. Men de journalfører tallinformasjon nesten likt.
Språkkravene for utenlandske sykepleierstudenter bør være strengere, mener Andrés Alcega.
Sykepleier Tonje Thomassen skal sørge for at studentene ved Universitetet i Sørøst-Norge (USN) får en mer profesjonsrettet, praksisnær og yrkesrelevant læring.
– At sykepleiere kan oppleve rasistiske kommentarer fra pasienter og pårørende, er velkjent, men helt uakseptabelt, sier leder av NSF Oslo, Line Orlund.
Utdanning ble redningen. Nabohjelp, reformer og egne valg åpnet veien jeg aldri fikk gå i hjemlandet.
Når norsken forsvinner og personalet er ukjent med pasientens kultur, kan det være vanskelig å gi et godt tjenestetilbud.
Erfaring med andre kulturer gir viktig innsikt og økt forståelse for andres behov. Gjennom prosjektet Inklusiv legger Universitetet i Agder til rette for internasjonalisering.
Om flerspråklige foreldre føler seg mislykket etter en samtale med helsesykepleier, er ikke hensikten med samtalen oppnådd.
Nurses with Norwegian as their mother tongue use a larger, and more nuanced repertoire in handover reports than those with Norwegian as a second language. However, they document numerical information in almost the same way.