Culturally adapted validated translation of the NIHSS
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
The translated NIHSS form and guide remain true to the English version and are harmonised with the non-validated Norwegian version.
Ensuring a good patient trajectory is difficult. In order to be successful, it is essential that all healthcare professionals involved have a close, trust-based cooperation, also with patients and their families.
A large proportion of the residents at nursing homes did not receive a medication review when they were admitted, despite this being a statutory requirement.
Different perspectives on what to prioritise, characterise the cooperation.
Video communication technology used in the context of reablement / telerehabilitation can facilitate access to nursing staff in a municipality, and enable users to stay at home longer.
Following the introduction of the Coordination Reform, nurses employed by the municipal health service have had to deal with a growing number of complex, patient-focused tasks. The need for professional development is considerable, but there is no overall strategy in place.
Nurses with Norwegian as their mother tongue use a larger, and more nuanced repertoire in handover reports than those with Norwegian as a second language. However, they document numerical information in almost the same way.
Some municipalities gave considerably more prominence to finances and day-to-day operations than safe and secure patient experiences.
Readmitted patients are older, but their mortality rate is almost equal to that of non-readmitted patients. Patients readmitted within 72 hours are more likely to have an incomplete written transfer report.