Implementering av sykepleiediagnoser i fritekst
Studien viser at det er behov for mer kompetanse om sykepleiediagnoser og kunnskap om hvordan dokumentasjon av sykepleie kan være et verktøy i dette.
Studien viser at det er behov for mer kompetanse om sykepleiediagnoser og kunnskap om hvordan dokumentasjon av sykepleie kan være et verktøy i dette.
Kontinuitetsbrudd i sykepleiedoku-
mentasjonene medførte risiko for at pasientene ikke fikk oppfylt grunnleggende behov.
Studien viser at hjemmesykepleieren forsøker å gi den nedstemte pasienten "det lille ekstra" ved å skyve på andre arbeidsoppgaver.
Studentene får større forståelse for kulturelle forskjeller ved å ha en åpen holdning og få forklart kulturelle ulikheter som de ikke forsto.
Sykepleiere med norsk som førstespråk bruker et større og mer nyansert repertoar i vaktskifterapportene enn andrespråklige. Men de journalfører tallinformasjon nesten likt.
Det oversatte NIHSS-skjemaet med veileder er tro mot den amerikanske versjonen og harmonisert til den ikke-validerte norske versjonen.
Den norske oversettelsen er godt egnet til å kartlegge postoperative symptomer hos pasienter etter dagkirurgi. Også språket, instruksjonene og skåringen er forståelig.
Akselererte pasientforløp ved protesekirugi, krever en aktivkunnskapsoverføring fra sykepleier til pasient.
Studiens funn kan tyde på at hjerneslag påvirker kvinners helse mer negativt enn menns.
Studien tyder på at praksis for stell og bruk av sentralt venekateter spriker, og i for liten grad er kunnskapsbasert.